发帖的规律为:每月的前三周工作日均日发三章,双休日日发两章;每月的最后一周日发两章;
如无意外,会依照此规律一直写下去;
帖子里关于彼此间的称呼:尽量遵照《酉阳杂俎》中所谓“秦汉以来,于天子言陛下,于皇太子言殿下,将言麾下,使者言节下,毂下,二千石长史言阁下,父母言膝下,通类相言于足下。”
在古代“下”是一种自己处于对方之下而对别人的尊称。
自己在皇帝的陛阶之下,所以称呼皇帝为陛下;
皇太子则为殿下;
麾下这两个字,本来是对将军的称呼,但是麾下这个词由于现代词汇的演变,已经不适合做对将军的称呼了,所以尽量还是用将军官号称呼;
节下在古代也用来称呼奉皇帝命出使的大将军,此在晋书之中多有称谓可见;
本文之中宇文泰可能对北伐将军陈庆之用节下之类的称呼。
大人的称呼,其实唐以前亦有之,古代对于重臣,或者以旁观的第三者视角,比如我和你谈话谈到某王公大臣,可以说某大人,但当面不太这么称呼,这在史学家赵翼的《陔余夜话》中有提及;
本书之前有些地方这些做的不是太好,后面会尽量注意。
其余的一些称谓比如夫君、夫人,郎等等,大郎二郎三郎等等秩序称谓,会尽量注意,但照顾不了甚多,还是希望大家多多监督